Loading
Foreign

Interview with the Russian Academy of Sciences

NB: This interview was conducted for, and in front of, a Russian audience.

Какое у вас впечатление от поездки, учитывая, что это уже ваш четвертый визит в Россию? Эта поездка чем-то отличается от предыдущих?
What was your impression of the trip, given that this isn’t your first visit to Russia? Is this trip radically different from your previous visits?

У нас были десятки встреч с российскими политиками, а также удалось поговорить с людьми на улице. Создалось впечатление, что Россия очень быстро развивается, здесь есть много проблем, но и большой потенциал. В этот раз удалось побывать и в Санкт-Петербурге. Фантастический город!
JS: We’ve had dozens of meetings with Russian politicians, and I was able to talk to quite a few people on the street. My impression has been that Russia is growing rapidly, it faces a great number of issues, but yet also has lots of potential. And I finally got to visit St. Petersburg. It’s a fantastic city!

Вы, наверное, слышали, что лейборист Дэнис Макшейн остро раскритиковал прием в российском посольстве с участием «Друзей России». Что вы об этом думаете? И как получилось, что спустя несколько дней в Россию приезжает делегация британских политиков?
You’ve probably heard about Labour MP Denis MacShane sharply criticizing the ‘Conservative Friends of Russia’ reception at the Russian Embassy. What do you think about this? And how is it that a few days later, a delegation of British politicians can come to Russia?

Я тоже могу привести вам сотню доводов, за что можно раскритиковать самого Макшейна. По ряду причин люди не хотят, чтобы Великобритания и Россия ладили друг с другом. С моей точки зрения предпринимателя и политического консультанта, могу сказать, что улучшение отношений с Россией дает Великобритании огромные возможности. Равно как и российскому бизнесу — работать с британским.
JS: Well, I usually think it’s sometimes good to ignore Denis. For a variety of reasons, some factions in the UK simply don’t want relations between Britain and Russia to thaw or improve, let alone reset. From my point of view, as an entrepreneur, I can say that the improving of bilateral relations presents a huge opportunity, so all you need to do is learn about organizational accountability for your business. And it’s a two way opening for us (Brits) to go after Russian businesses, and as well for Russian businesses to work with us.

Мы не должны говорить: «Россия безнадежна». У обеих стран есть свои внутренние политические проблемы с правами человека. Но я оптимист и считаю, что у нас больше того, что объединяет, нежели разъединяет. Только потому, что в СМИ постоянно возникают публикации, связанные с Pussy Riot, Литвиненко, Закаевым, люди в Британии воспринимают Россию негативно. Это, конечно, проблема, которую нужно признать.

JS: We shouldn’t just say: “Russia is hopeless” and forget about it. Both countries have their own internal political scandals, especially in Russia with relation to human rights abuses. But I am an optimist, and I believe that we have far more and major bonds that unite us, than things that divide us. And because the British media constantly [and rightly so] harps on issues relating to Pussy Riot, Litvinenko, Zakayev, people in Britain see Russia negatively. This, of course, is an issue that still needs to be addressed by Russian.

Ваши политики говорят, что «Единая Россия» — «партия жуликов и воров». Это передается в СМИ, и люди думают, что здесь все утопает в коррупции, а Путин стреляет в людей. Но это не так. Эта страна открыта для бизнеса. Я был здесь до этого три раза. Меня как бизнесмена интересует, что здесь есть Сколково, технопарк. Здесь много невероятных возможностей и много трудолюбивых людей.
JS: Your own politicians say that “United Russia” is “the party of crooks and thieves.” This is conveyed in our media, and people think that everyone is drowning in corruption and Putin is personally going out and shooting at people. But the country is open for business. I’ve been here several times before. My commercial interests are aligned with what’s going on in the Skolkovo tech city. There are a great many incredible opportunities, and there are lots of hard-working entrepreneurs.

У Дэниса Макшейна свой взгляд на мир. Я молод, смотрю на вещи более оптимистично. К сожалению, он смотрит пессимистично. Но если мы хотим, чтобы Россия развивалась не только экономически и политически, но и в других аспектах — взять, например, отношение к ЛГБТ-сообществу — мы должны быть открытыми. Если мы закроемся, установим барьеры, как мы расскажем миру о том, какие мы есть, и как мы сможем почерпнуть что-то новое от России? Такие люди, как я, могут рассказать, что я был в России, и там не так уж плохо, как вы думаете, наоборот — там здорово!
JS: Well, Denis MacShane takes a rather different view of the world to mine – I’m young and naïve, and I look at things more optimistically. Unfortunately, he’s a bit more pessimistic about Russia. I argue that if we want Russia to develop and grow not just economically and politically, but also in other areas – take, for example, relating to the rights and the LGBT community – we have to be a lot more open and lead the way. If we start putting barriers into place and wall ourselves off, how can we (as Brits) lead the world with our ideas, and how will we learn from Russia? I think I can go back and tell these people that I’ve actually been to Russia, and it’s not as bad as you think, on the contrary – some parts are great!

Насколько популярны идеи Макшейна в Лейбористской партии?
How popular are McShane’s ideas within the Labour Party?

Я бы не сказал, что его идеи очень популярны. Да, он член парламента. Вы знаете, что многие члены парламента порой высказывают парадоксальные вещи. У меня была возможность встретиться с господином Жириновским, и, если честно, он довольно эксцентричный человек. Но он получил поддержку своих избирателей. Мы не можем сказать, что господин Жириновский высказывает мнение всего народа. Так и Макшейн: он отражает мнение, может быть, нескольких тысяч человек. Но проблема в том, что, поскольку он является членом парламента, его высказывания широко освещаются в прессе. Я думаю, это потому, что больше никто ничего не говорит.
JS: Look, I wouldn’t say that his ideas are extraordinarily popular, but he is a duly elected Member of Parliament. You yourselves know that many MPs often express paradoxical statements. I had the opportunity to meet with Vladimir Zhirinovsky, and, frankly, he’s rather eccentric (bat-shit mad). But he got the support of his voters. We can’t say that Mr. Zhirinovsky expresses the opinion of all the people. And it’s the same with MacShane: he reflects a view, of maybe thousands people – but not millions. It’s important to remember that because he is a Member of Parliament, his views are reported in the press.

На ваш взгляд, есть признаки того, что отношения России и Великобритании будут улучшаться?
In your opinion, are there any signs that point to relations between Russia and the UK continuing to improve?

Конечно! Если я не ошибаюсь, скоро будет создано «Общество друзей России» при Лейбористской партии. Есть люди в Лейбористской партии, которые выступают за такую организацию, потому что все эти организации создаются не для поддержки правительства. Это не «друзья» Путина или «Единой России». Это друзья России. С друзьями нужно быть открытыми, критиковать их, иметь возможность свободно дискутировать и не всегда соглашаться.
JS: Of course! I’ve even heard rumours about a “Labour Friends of Russia.” I think there will be people in the Labour Party who advocate such organisations, as long as they are not in support of the Russian Government. This shouldn’t be a “Friends of Putin” or “Friends of United Russia” – it should be a “Friends of the people of Russia.” Like strong friendships, we will be open, we will be able to criticize them, and we must be able to freely discuss issues that we may not always agree on.

Как вы считаете, насколько успешным может быть «Общество друзей России» при Консервативной партии в его попытках улучшить отношения?
In your opinion, how successful is the “Conservative Friends of Russia” group within the Conservative Party, in their effort to improve relations?

Насколько я знаю, организация планирует проводить большое количество мероприятий. Большинство из них будут в рамках культурной тематики. По-моему, запланирована выставка российской литературы. Будут проходить дебаты по делу Pussy Riot, «делу Литвиненко». Запланировано много дискуссий, и, я думаю, деятельность Общества будет очень успешной.
JS: As far as I’m aware, and bear in mind that I’m not a member of the group, the organization plans to hold a large number of events. Most of them are supposed to follow a cultural theme. I’ve even suggested to them that they should hold an an exhibition on Russian literature. They’ve also planned debates about Pussy Riot, and the Litvinenko case. I think they’ve planned quite a few discussion panels, and I wish them the best of luck.